<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T46n1952">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1952 觀自在菩薩如意輪呪課法</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1952 觀自在菩薩如意輪呪課法</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">46</idno>.<idno type="no">1952</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">觀自在菩薩如意輪呪課法</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【龍-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-09-01T14:06:44">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0983a" xml:id="T46.1952.0983a" ed="T"/>
<lb n="0983a01" ed="T"/>
<lb n="0983a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1952</cb:docNumber>
<lb n="0983a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0983001" n="0983001"/><cb:jhead>觀自在菩薩如意輪呪課法幷序</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0983a04" ed="T"/>
<lb n="0983a05" ed="T"/><cb:div type="other"><p xml:id="pT46p0983a0501">隋祖智者說摩訶止觀。約四種三昧。示諸經
<lb n="0983a06" ed="T"/>行法。讀者雖衆。修者無幾。何爲其然乎。以人
<lb n="0983a07" ed="T"/>根膚淺法味漓薄。從師勞於名相。事佛懈於
<lb n="0983a08" ed="T"/>資熏。故十觀成乘五悔助道。僅存空言矣。予
<lb n="0983a09" ed="T"/>切於講習之暇。務求課念之益。因發經藏。得
<lb n="0983a10" ed="T"/>如意輪呪凡四本。詳其文實同出而異譯也
<lb n="0983a11" ed="T"/><note place="inline">一<name role="" type="person">實叉難陀</name>此云覺喜。唐天后久視元年譯。八紙。二阿彌眞那。此云寶思惟。中宗神龍二年譯。七紙。三
<lb n="0983a12" ed="T"/>唐天后代。三藏法師義淨譯。三紙。四唐天竺三藏法師。<name role="" type="person">菩提流志</name>。此云覺愛譯。十九紙</note>章句
<lb n="0983a13" ed="T"/>旣簡方軌且約。遮惡可以盡三障。持善可以
<lb n="0983a14" ed="T"/>具二嚴先天竺法師諱遵式。常觀此經知利
<lb n="0983a15" ed="T"/>物之要。特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
<lb n="0983a16" ed="T"/>印詒厥四輩。然而淨譯頗略所說法式但云
<lb n="0983a17" ed="T"/>攝心口誦。至於事儀觀想曾未點示。受持之
<lb n="0983a18" ed="T"/>際意或缺如今輒。采諸文爲之補助。原始洎
<lb n="0983a19" ed="T"/>末總成七科。一法式。二觀想。三禮讚。四持
<lb n="0983a20" ed="T"/>誦。五懺願。六證驗。七釋疑。斯皆沿襲本經使
<lb n="0983a21" ed="T"/>源流之不別放。則先制貴箕裘之有在。知罪
<lb n="0983a22" ed="T"/>于我以俟來哲云。</p>
<lb n="0983a23" ed="T"/><p xml:id="pT46p0983a2301">法式第一　經云。若有善男子善女人。苾芻
<lb n="0983a24" ed="T"/>苾芻尼。鄔波索迦鄔波斯迦。發心希求此生
<lb n="0983a25" ed="T"/>現報者。當一心受持此呪。欲受持時。不問
<lb n="0983a26" ed="T"/>日月星辰吉凶幷別修齋戒。亦不假洗浴及
<lb n="0983a27" ed="T"/>以淨衣。但止攝心口誦不懈。百千種事所願
<lb n="0983a28" ed="T"/>皆成。更無明呪能得與此如意呪王。勢力齊
<lb n="0983a29" ed="T"/>者。乃至日日誦一百八遍。卽見觀自在等。實
<pb n="0983b" xml:id="T46.1952.0983b" ed="T"/>
<lb n="0983b01" ed="T"/>叉所譯其數亦同。乃至七日七夜相續而誦
<lb n="0983b02" ed="T"/>眞那譯云。應以後夜若平明時誦一千八遍。
<lb n="0983b03" ed="T"/>乃至每日後夜誦三千遍。流志譯云。每常五
<lb n="0983b04" ed="T"/>更誦一千八十遍。又云六時時別一千八十
<lb n="0983b05" ed="T"/>遍相續不絕。一一字誦滿三洛叉<note place="inline">梵語一洛叉。此云十萬數</note>
<lb n="0983b06" ed="T"/>又云。若比丘比丘尼誦一百八遍若男子誦
<lb n="0983b07" ed="T"/>一百六遍。若女人誦一百三遍。若童男誦一
<lb n="0983b08" ed="T"/>百遍。若童女誦九十遍。此名課法。一切勝事
<lb n="0983b09" ed="T"/>皆獲成就<note place="inline">國王后妃公主宰官。四姓所謂<anchor xml:id="nkr_note_add_0983b0901" n="0983b0901"/><anchor xml:id="beg0983b0901" n="0983b0901"/>各<anchor xml:id="end0983b0901"/>有其數</note>今試議之。夫西
<lb n="0983b10" ed="T"/>梵之語。或五竺國傳流有異中華所譯。故三
<lb n="0983b11" ed="T"/>藏師宗本不同。此唯聖裁難以情測旣而正
<lb n="0983b12" ed="T"/>用義淨之本。請以一百八遍爲準所以然者。
<lb n="0983b13" ed="T"/>爲表破百八煩惱。爲成就百八三昧也。又義
<lb n="0983b14" ed="T"/>淨云。若通一遍。如上諸事悉皆遂意。又寶
<lb n="0983b15" ed="T"/>思惟譯云。受持之時。不須辛苦但誦皆成。以
<lb n="0983b16" ed="T"/>此言之。設復不及一百八遍。隨數減之亦應
<lb n="0983b17" ed="T"/>無咎。諸本所誦時節不同。蓋從人根樂欲差
<lb n="0983b18" ed="T"/>別。今謂若依七日七夜誦者。必須六時時別
<lb n="0983b19" ed="T"/>一百八遍。如大悲經限三七日。請觀音限七
<lb n="0983b20" ed="T"/>七日之類是也。若依每日五更平明時誦者。
<lb n="0983b21" ed="T"/>斯爲常課。其數無在。苟曰不然。云何得滿三
<lb n="0983b22" ed="T"/>洛叉。豈七日之中致茲大數。又若不及五更
<lb n="0983b23" ed="T"/>平明時者。亦自隨意。良以後夜爲詰。詰旦
<lb n="0983b24" ed="T"/>人心淸爽故別言之。淨譯所以諒適時之寬
<lb n="0983b25" ed="T"/>也。按流志本。今於晝夜居靜室中。面東趺坐
<lb n="0983b26" ed="T"/>想聖觀自在。對在目前誦念不亂。燒沈水香
<lb n="0983b27" ed="T"/>運心供養恭敬禮拜。隨心所辦香華供養而
<lb n="0983b28" ed="T"/>不斷絕。應知誦呪之前。須於靜室攝心觀想。
<lb n="0983b29" ed="T"/>次入道場作禮供養。所<anchor xml:id="nkr_note_add_0983b2901" n="0983b2901"/><anchor xml:id="beg0983b2901" n="0983b2901"/>設<anchor xml:id="end0983b2901"/>形像正須西向。亦
<pb n="0983c" xml:id="T46.1952.0983c" ed="T"/>
<lb n="0983c01" ed="T"/>不作壇當敷床座。以爲三級上級置於法寶
<lb n="0983c02" ed="T"/>卽是所持陀羅尼。經左安釋迦像右安彌陀
<lb n="0983c03" ed="T"/>像。中級唯安觀自在像。左右或華或燈。下級
<lb n="0983c04" ed="T"/>唯列供具而已。儻不能如上敷置。但隨常式
<lb n="0983c05" ed="T"/>道場。或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
<lb n="0983c06" ed="T"/>浴淨衣。若七日別修用之益善。故覺喜譯云。
<lb n="0983c07" ed="T"/>若欲聖觀自在現爲願者。淸淨澡浴抹香塗
<lb n="0983c08" ed="T"/>身著淨衣服等。彼經廣明供養。請召迎送。皆
<lb n="0983c09" ed="T"/>有印呪。餘本並缺今亦不行焉。</p>
<lb n="0983c10" ed="T"/><p xml:id="pT46p0983c1001">觀想第二　夫衆生無始唯以昏散障於明
<lb n="0983c11" ed="T"/>靜。故塵勞外役道慧內盲。八苦之事逼惱而
<lb n="0983c12" ed="T"/>不停。二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
<lb n="0983c13" ed="T"/>孤露而不自省。唯心所招。聖人愍之。假隱密
<lb n="0983c14" ed="T"/>語詮微妙法。敎令受持。先爲其世間之樂。次
<lb n="0983c15" ed="T"/>復其如來之性。諄諄然若蜾<anchor xml:id="nkr_note_add_0983c1501" n="0983c1501"/><anchor xml:id="beg0983c1501" n="0983c1501"/>蠃<anchor xml:id="end0983c1501"/>之祝螟蛉也。
<lb n="0983c16" ed="T"/>其有口誦復加心觀不亦速哉。流志譯云。若
<lb n="0983c17" ed="T"/>眞成就此陀羅尼最勝法者。於一切處若食
<lb n="0983c18" ed="T"/>不食若淨不淨。一心觀想聖觀自在相好圓
<lb n="0983c19" ed="T"/>滿如日初出光明晃曜。誦斯陀羅尼無有妄
<lb n="0983c20" ed="T"/>念。常持不間一無過犯。則得菩薩現金色身。
<lb n="0983c21" ed="T"/>除諸障垢神力加被心所求願皆悉滿足。眞
<lb n="0983c22" ed="T"/>那譯云。誦念之時當憶念觀世音菩薩求作
<lb n="0983c23" ed="T"/>依怙。然則心口相應念誦雙運。受持之至矣
<lb n="0983c24" ed="T"/>但初心馳散攝之爲難。故於靜室趺坐先觀
<lb n="0983c25" ed="T"/>聖相。經文旣略今助顯之。且菩薩本證妙覺
<lb n="0983c26" ed="T"/>號正法明。迹居補處名觀自在本迹雖殊。莫
<lb n="0983c27" ed="T"/>不皆隨眞如之體起應化之用。其體如鑑其
<lb n="0983c28" ed="T"/>用如像。是故眞不自應應之在機。亦猶鑑不
<lb n="0983c29" ed="T"/>自像像之在形耳。復次機有勝劣應有大小。
<pb n="0984a" xml:id="T46.1952.0984a" ed="T"/>
<lb n="0984a01" ed="T"/>應之大者身長八十萬億那由他由旬<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_add_0984a0101" n="0984a0101"/><anchor xml:id="beg0984a0101" n="0984a0101"/>如<anchor xml:id="end0984a0101"/>十六觀經</note>
<lb n="0984a02" ed="T"/>應之小者於一切處身同衆生。大應現于極
<lb n="0984a03" ed="T"/>樂。而小應遊諸穢土。而經云。菩薩所居補怛
<lb n="0984a04" ed="T"/>羅山者。卽示此土遊止之處也。今創心修觀。
<lb n="0984a05" ed="T"/>心想羸劣當觀小應。其相何如準流志譯。畫
<lb n="0984a06" ed="T"/>觀自在像。今畫三十二葉開敷蓮華於華臺
<lb n="0984a07" ed="T"/>上。畫如意輪聖觀自在菩薩。面西結加趺坐。
<lb n="0984a08" ed="T"/>顏貌熙怡身金色相。首戴寶冠有化佛菩薩
<lb n="0984a09" ed="T"/>左手執開敷華。當其臺上畫如意寶珠。右手
<lb n="0984a10" ed="T"/>作說法相。天妙衣服珠璫環釧。七寶瓔珞種
<lb n="0984a11" ed="T"/>種莊嚴身放衆光。修者依此聖相繫念觀察。
<lb n="0984a12" ed="T"/>當知此相從心想生。如虛空華本無所有。此
<lb n="0984a13" ed="T"/>相及心元是觀音妙淨明體。空華卽假本無
<lb n="0984a14" ed="T"/>卽空。妙體卽中三諦圓融。非一非異不可得
<lb n="0984a15" ed="T"/>而思議也。非唯聖相如是抑亦說法皆然。良
<lb n="0984a16" ed="T"/>由衆生性具諸法。故能隨緣發生。菩薩修證
<lb n="0984a17" ed="T"/>諸法。故能普門示現。諸法雖異空中是同。若
<lb n="0984a18" ed="T"/>唯異非同則失感應之理若唯同非異則失感
<lb n="0984a19" ed="T"/>應之事失於理者。如氷炭之不可合也。失於
<lb n="0984a20" ed="T"/>事者如谷響之不能召也。事理旣備感應乃
<lb n="0984a21" ed="T"/>成。又復須知三諦之法。卽是明呪所詮之義。
<lb n="0984a22" ed="T"/>故義淨譯爲無障礙。觀自在蓮華如意寶輪
<lb n="0984a23" ed="T"/>王陀羅尼。言無障礙者。卽菩薩具三諦之智
<lb n="0984a24" ed="T"/>無三惑之礙也。觀自在者用此之智觀乎衆
<lb n="0984a25" ed="T"/>生而得自在也。斯蓋以能說之人命所說之
<lb n="0984a26" ed="T"/>呪耳。蓮華者生而有實。譬法身德本來具足。
<lb n="0984a27" ed="T"/>如意者珠也。經云。雨妙珍寶猶如意樹。如意
<lb n="0984a28" ed="T"/>寶珠。譬解脫德能生諸法。寶輪者有摧伏之
<lb n="0984a29" ed="T"/>力。譬般若德能破諸法。又蓮華出水離染淸
<pb n="0984b" xml:id="T46.1952.0984b" ed="T"/>
<lb n="0984b01" ed="T"/>淨譬般若。其蕚芳馨譬解脫珠體本圓。譬法
<lb n="0984b02" ed="T"/>身。其色瑩潔喩般若。輪體是寶如法身。其用
<lb n="0984b03" ed="T"/>旋轉如解脫。以此三種各有三義。取譬三德。
<lb n="0984b04" ed="T"/>擧一具三言三卽一。由詮此義。統攝諸法超
<lb n="0984b05" ed="T"/>勝一切故稱爲王。遮九界之惡持佛界之善。
<lb n="0984b06" ed="T"/>故名陀羅尼。又實<anchor xml:id="nkr_note_add_0984b0601" n="0984b0601"/><anchor xml:id="beg0984b0601" n="0984b0601"/>叉<anchor xml:id="end0984b0601"/>譯爲祕密藏神呪。<anchor xml:id="nkr_note_add_0984b0602" n="0984b0602"/><anchor xml:id="beg0984b0602" n="0984b0602"/>苟<anchor xml:id="end0984b0602"/>非
<lb n="0984b07" ed="T"/>三德三諦之法。安受斯名乎。菩薩自行唯在
<lb n="0984b08" ed="T"/>空中。化他從假赴物。衆生於假受化。化極亦
<lb n="0984b09" ed="T"/>唯空中。故起信論云若離業識則無見相。以
<lb n="0984b10" ed="T"/>諸佛法身無有。彼此色相迭相見故。略辯如
<lb n="0984b11" ed="T"/>此。若欲委知行相。當尋玉泉止觀。</p>
<lb n="0984b12" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984b1201">禮讚第三　一切恭敬一心頂禮十方常住三
<lb n="0984b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0984b1301" n="0984b1301"/><anchor xml:id="beg0984b1301" n="0984b1301"/>寶<anchor xml:id="end0984b1301"/><note place="inline">禮已長跪執爐燒香</note>我今如法嚴持香華。供養十方
<lb n="0984b14" ed="T"/>無邊法界諸佛世尊。十二部經三乘聖衆<note place="inline">執爐捧華
<lb n="0984b15" ed="T"/>運想已散之復云</note>供養已一切恭敬<note place="inline">起禮一拜曲躬讚云</note>。</p>
<lb n="0984b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT46p0984b1601"><l>如來藏中</l><l>有眞法寶</l><l>隨衆生性</l>
<lb n="0984b17" ed="T"/><l>感而遂通</l><l>大悲大士</l><l>聖觀自在</l>
<lb n="0984b18" ed="T"/><l>所說明呪</l><l>號如意輪</l><l>悉令滅除</l>
<lb n="0984b19" ed="T"/><l>無量苦厄</l><l>亦能成就</l><l>一切所求</l>
<lb n="0984b20" ed="T"/><l>是故釋迦</l><l>慇懃讚揚</l><l>諸陀羅尼</l>
<lb n="0984b21" ed="T"/><l>無爲等者</l><l><note place="inline">陳意</note></l></lg>
<lb n="0984b22" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984b2201">一心頂禮本師釋迦牟尼世尊。</p>
<lb n="0984b23" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984b2301">一心頂禮<name role="" type="person">極樂世界</name>阿彌陀世尊。</p>
<lb n="0984b24" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984b2401">一心頂禮十方法界諸佛世尊。</p>
<lb n="0984b25" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984b2501">一心頂禮無障礙自在蓮華如意寶輪王陀羅
<lb n="0984b26" ed="T"/>尼。</p>
<lb n="0984b27" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984b2701">一心頂禮十方法界十二部經。</p>
<lb n="0984b28" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984b2801">一心頂禮觀自在菩薩摩訶薩。</p>
<lb n="0984b29" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984b2901">一心頂禮大勢至菩薩摩訶薩。</p>
<pb n="0984c" xml:id="T46.1952.0984c" ed="T"/>
<lb n="0984c01" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984c0101">一心頂禮圓滿意願明王諸大菩薩摩訶薩。</p>
<lb n="0984c02" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984c0201">一心頂禮十方法界三乘聖衆。</p>
<lb n="0984c03" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984c0301">持誦第四　經云。觀自在菩薩白佛言。世尊
<lb n="0984c04" ed="T"/>我今有大陀羅尼明呪。所謂無障礙觀自在。
<lb n="0984c05" ed="T"/>蓮華如意寶輪王。第一希有能於一切所求
<lb n="0984c06" ed="T"/>之事。隨心饒益皆得成就。世尊大慈聽我說
<lb n="0984c07" ed="T"/>者。我當承佛威力施與衆生。乃至世尊讚菩
<lb n="0984c08" ed="T"/>薩言。如是如是汝能悲愍諸有情類。我加護
<lb n="0984c09" ed="T"/>汝。菩薩旣蒙佛許悲願盈懷。卽於佛前而說
<lb n="0984c10" ed="T"/>呪曰。</p>
<lb n="0984c11" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT46p0984c1101">南無佛馱耶　南無達摩耶　南無僧伽耶
<lb n="0984c12" ed="T"/>　南無觀自在菩薩摩訶薩具大悲心者　怛姪
<lb n="0984c13" ed="T"/>他　唵　斫羯羅伐底　震多末尼　莫訶鉢
<lb n="0984c14" ed="T"/>蹬謎　嚕嚕嚕嚕　底瑟侘<note place="inline">丑家切</note>篅<note place="inline">市<anchor xml:id="nkr_note_add_0984c1401" n="0984c1401"/><anchor xml:id="beg0984c1401" n="0984c1401"/>傳<anchor xml:id="end0984c1401"/>切</note>攞阿
<lb n="0984c15" ed="T"/>羯利沙也　吽　<anchor xml:id="nkr_note_add_0984c1501" n="0984c1501"/><anchor xml:id="beg0984c1501" n="0984c1501"/>癹<anchor xml:id="end0984c1501"/>沙訶<note place="inline">此名根本呪</note>　唵　鉢蹋摩
<lb n="0984c16" ed="T"/>　震多末尼　篅攞吽<note place="inline">此名大心呪</note>　唵　跋喇陀
<lb n="0984c17" ed="T"/>　鉢亶<note place="inline">多旱切</note>謎吽<note place="inline">此名隨心呪</note></p>
<lb n="0984c18" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984c1801">爾時觀自在菩薩。說是陀羅尼已。大地六種
<lb n="0984c19" ed="T"/>震動。天龍藥叉犍闥婆等。諸有宮殿亦皆旋
<lb n="0984c20" ed="T"/>轉迷惑。所依一切惡魔爲障礙者。見自宮殿
<lb n="0984c21" ed="T"/>皆悉焰起無不驚怖。乃至於地獄中受苦衆
<lb n="0984c22" ed="T"/>生。皆悉離苦得生天上。</p>
<lb n="0984c23" ed="T"/><p xml:id="pT46p0984c2301">懺願第五　普爲四恩三有法界衆生　悉願
<lb n="0984c24" ed="T"/>斷除三障。歸命懺悔至心懺悔。我比丘<note place="inline">某甲</note>歸
<lb n="0984c25" ed="T"/>命十方常住三寶。釋迦牟尼阿彌陀佛聖觀
<lb n="0984c26" ed="T"/>自在具大悲者。願起哀憐爲作明證。我爲法
<lb n="0984c27" ed="T"/>界一切衆生。無始心性如摩尼寶。自體淸淨
<lb n="0984c28" ed="T"/>神用本然爲諸如來同一祕藏。妄想流動幻
<lb n="0984c29" ed="T"/>有輪迴。於生死中受諸熱惱。所謂過現造積
<pb n="0985a" xml:id="T46.1952.0985a" ed="T"/>
<lb n="0985a01" ed="T"/>四重五逆十惡之業。當墮<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>之苦。以
<lb n="0985a02" ed="T"/>惡業故現身所纏一切疾病種種災厄。廣如
<lb n="0985a03" ed="T"/>經說諸惡因緣。今奉大悲聖觀自在敎。我誦
<lb n="0985a04" ed="T"/>持如意寶輪。令得滅除如是罪障。百千種事
<lb n="0985a05" ed="T"/>所願皆成。惟願菩薩受我懺悔。從我所求施
<lb n="0985a06" ed="T"/>與摩尼。雨諸珍寶世及出世福慧資糧。皆使
<lb n="0985a07" ed="T"/>隨心無不充足。乃至盡其形壽不入胞胎。蓮
<lb n="0985a08" ed="T"/>華化生<name role="" type="person">極樂世界</name>。見阿彌陀佛觀自在菩薩
<lb n="0985a09" ed="T"/>眞實色身。聞妙法音證圓通性。然後普門示
<lb n="0985a10" ed="T"/>現饒益有情。盡出塵勞同成種智。</p>
<lb n="0985a11" ed="T"/><p xml:id="pT46p0985a1101">南無十方佛　南無十方法　南無十方僧
<lb n="0985a12" ed="T"/>　南無本師釋迦牟尼佛　南無阿彌陀佛　南
<lb n="0985a13" ed="T"/>無如意輪陀羅尼　南無觀世音菩薩　南無
<lb n="0985a14" ed="T"/>大勢至菩薩　南無圓滿願一切菩薩摩訶薩
<lb n="0985a15" ed="T"/><note place="inline">或三稱或七稱</note>。<anchor xml:id="nkr_note_add_0985a1501" n="0985a1501"/></p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0983b0901" to="#end0983b0901"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp4">各<note type="cf1">L135n1571_p0720b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">名</rdg></app>
<app from="#beg0983b2901" to="#end0983b2901"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp4">設<note type="cf1">L135n1571_p0721a07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">說</rdg></app>
<app from="#beg0983c1501" to="#end0983c1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">蠃</lem><rdg wit="#wit.orig">羸</rdg></app>
<app from="#beg0984a0101" to="#end0984a0101"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp4">如<note type="cf1">L135n1571_p0722a08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">妬</rdg></app>
<app from="#beg0984b0601" to="#end0984b0601"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp4">叉<note type="cf1">L135n1571_p0723a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">又</rdg></app>
<app from="#beg0984b0602" to="#end0984b0602"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">苟<note type="cf1">L135n1571_p0723a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">荀</rdg></app>
<app from="#beg0984b1301" to="#end0984b1301"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp4">寶<note type="cf1">L135n1571_p0723b06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">觀</rdg></app>
<app from="#beg0984c1401" to="#end0984c1401"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp4">傳<note type="cf1">L135n1571_p0724b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">悅</rdg></app>
<app from="#beg0984c1501" to="#end0984c1501"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp4">癹<note type="cf1">L153_p0095b04</note><note type="cf2">L135n1571_p0724b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">發</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0983001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983001">【原】康熙六年刊<name role="" type="person">增上寺</name>報恩藏本</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0983b0901" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983b0901">各【CB】【龍-CB】，名【大】</note>
<note n="0983b2901" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983b2901">設【CB】【龍-CB】，說【大】</note>
<note n="0983c1501" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983c1501">蠃【CB】，羸【大】</note>
<note n="0984a0101" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0984a0101">如【CB】【龍-CB】，妬【大】</note>
<note n="0984b0601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0984b0601">叉【CB】【龍-CB】，又【大】</note>
<note n="0984b0602" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0984b0602">苟【CB】，荀【大】</note>
<note n="0984b1301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0984b1301">寶【CB】【龍-CB】，觀【大】</note>
<note n="0984c1401" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0984c1401">傳【CB】【龍-CB】，悅【大】</note>
<note n="0984c1501" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0984c1501">癹【CB】【龍-CB】，發【大】</note>
<note n="0985a1501" resp="#resp5" cb:provider="討論區：fun (2022-02-26)" type="add" cb:note_key="T46.0985a15.07" target="#nkr_note_add_0985a1501">CBETA 按：原作者科分有七（T46n1952_p0983a19），然本部所錄僅至前五分後半段。本部未載內容可見於《乾隆藏》〈觀自在菩薩如意輪咒課法〉（L135n1571_p0726a06-p0730a05）。</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>